LA NUIT SANS CŒUR
/THE HEARTLESS NIGHT
II - La peine
/The sorrow
The heartless, stunned, let himself sink into the darkness, dwelling on his memories.
“I’d like to cry, but I don’t know how to do so” he thought.
It would be dark for a long time and only the lampposts would light the outside.
But the least of the lampposts’ light is light nonetheless.
/
Le sans-cœur, hébété, se laissa sombrer dans la pénombre, ressassant ses souvenirs.
“J'aimerais pleurer, mais je ne sais pas comment faire” pensa-t-il.
Il ferait nuit pour un long moment et seule la lumière des lampadaires éclairerait le dehors.
Mais la lumière du moindre des lampadaires n'est pas moins lumière.